Blog

Exemple de la romanisation

Allemand ou Français), certains sont conçus comme une translittération d`un bibliothécaire, certains sont prescrits pour les passeports des voyageurs russes; la transcription de certains noms est purement traditionnelle. La plupart ont continué à tirer la plupart de leurs revenus des successions, mais ils ont pris la résidence urbaine, ont rejoint la mêlée politique, ont contribué au coût des bâtiments publics, et sont devenus les patrons des arts. La romanisation ou la romanisation, en linguistique, est la conversion de l`écriture d`un autre système d`écriture au script romain (latin), ou un système pour le faire. Contrairement à leurs prédécesseurs, les empereurs du deuxième siècle, à commencer par Hadrien (117-138 AD), ont porté les barbes de style grec des «philosophes-rois». Par exemple, le Caballo espagnol ([ka ˈ βa. La famille brahmique des abugidas est utilisée pour les langues du sous-continent indien et de l`Asie du sud-est. Dans les temps modernes, la chaîne de transcription est généralement parlée langue étrangère, langue étrangère écrite, langue maternelle écrite, parlée (Lire) langue maternelle. Le processus a été soutenu par la République romaine, puis par l`Empire romain. En pratique, une telle représentation n`essaie presque jamais de représenter tous les allophones possibles, en particulier ceux qui se produisent naturellement en raison d`effets de coarticulation, et se limite plutôt aux distinctions allophoniques les plus significatives. Dans les catalogues de la bibliothèque de langue anglaise, les bibliographies et la plupart des publications académiques, la méthode de translittération de la bibliothèque du Congrès est utilisée dans le monde entier.

Nous savons qu`il est né citoyen romain. Les rois Hérodiens se sont accordés la citoyenneté romaine en échange de leur loyauté. Alors que la langue espagnole elle-même utilise une orthographe très phonémique, l`orthographe romanisée créée pour les langues Philippines est encore plus. Les dieux romains sont représentés principalement dans les forts, les villes et les villas. Le résultat est que, alors que la culture hellénistique établie depuis longtemps par le Pergamum a survécu et prospéré sous les Romains, Dacia semble avoir été mise à la poubelle, nettoyée ethniquement et réinstallée par des colons étrangers. La digraphia rend tout travail dans les deux script largement inaccessible aux utilisateurs de l`autre script, mais sinon Hindustani est un langage parfaitement mutuellement intelligible, ce qui signifie essentiellement que tout type de collaboration Open source basée sur le texte est impossible Parmi les lecteurs de Devanagari et nasta tiklīq. À l`est, le changement était limité. Cela s`applique à la vieille église slavonique, ainsi que les langues slaves modernes qui utilisent ces alphabets. Selon Theodor Mommsen, la romanisation culturelle était plus complète dans les régions qui développaient une «langue néolatine» (comme l`espagnol, le Français, l`italien et le portugais).